==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས། དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་མཉེས། །ཞེས་འབྱུང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱའོ། །འདིར་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་དད་པ་ཐོབ་པའི་སྐྱེ་བོ་སྲན་ཐུབ་པར་ནམས་ཀྱིས། དུས་དང་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་ལ་མ་ལྟོས་པར་ཤིན་ཏུ་མྱུར་དུ་འགྲོ་བ་བསྐྱབ་པར་འདོད་པས། ཞག་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲང་
སྲོང་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་མི་འབྲལ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དྲང་སྲོང་ཆེ། །མྱ་ངན་མེད་པའི་སྡོང་བུའི་འགྲམ། རི་དགས་སྟན་ཅན་དཀའ་ཐུབ་ཚལ། །རྒྱན་སྤངས་ཉིང་རྗེས་གདུངས་པ་བསྒོམ། །མགོན་པོའི་རྟེན་ནི་གང་ཡང་རུང༌། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་དེ་དེར་བཅུག་མདུན། །ཕོངས་པ་དག་ནི་མྱ་ངན་གྱི། །ཆ་བྱད་ཀྱིས་སྨད་ཁས་ཕུབ་འདུག །ལག་པ་གཉིས་ནི་འགྲམ་བརྟེན་ཅིང༌། མི་རོ་བཞིན་དུ་རྐང་བརྐྱང་པ། །བཟའ་བཏུང་སྤངས་དང་གོས་བྲལ་དང༌། །མཆིམས་གདོང་ཁེ་བས་སྨྲེ་སྔགས་བརྗོད། །སྤྱོད་ལམ་གཉིས་ཏེ་འགྲོ་ལྡོག་དང༌། །རིང་དུ་ཟག་པ་དོར་པའོ། །དེ་བཞིན་ངག་གཉིས་སྨྲེ་སྔགས་བསྔགས། །སེམས་པ་ཡང་ནི་གཉིས་ཉིད་དེ། །སྙིང་རྗེས་སྐྱེ་བོ་བསྒྲལ་བ་དང༌། །ཐབས་སུ་འཕགས་པ་མཐོང་འདོད་པའོ། །ཇི་སྟེ་སྨྲ་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ཞིག་ན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ན་མཿ་ཤྲཱི་ལོ་ཀྱ་ནཱ་ཐཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭ་མ་ཧཱ་སཏྭ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། མཱ་མ་ཏ་མུ་ཀེ་མ་ཧཱ་དུཿཁ་ཀླེ་ཤ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ཁ་སེ་ཁ་སེ་མེ་ཁ་སེ་མེ་ཕཊ་ཕཊ། མ་མ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ནུ་གྲ་ཧ་ཨ་ནུ་གྲ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གཞན་བཏང་སྟེ། །ལྷ་མཆོག་སེམས་པ་གཅིག་པུ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ཉོན་མོངས་གཟིར་འདི་དག །ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་སྨྱུང་བར་གནས། །ཡུན་རིང་ཕན་པའི་དོན་མཐོང་ནས། །ཅུང་ཟད་བདེ་བ་ཅི་དགར་རུང༌། །སེམས་ཅན་ཚོགས་མང་དོན་དུ་ནི། །བདག་གིས་དཀའ་ཐུབ་བཟོད་པར་བྱོས། །བག་མེད་ལུས་དང་སེམས་འདི་ནི། །གནོད་པར་བྱེད་ཀྱིས་ཕན་མི་བྱེད། །དེ་རིང་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་བོ། །ཇི་ལྟར་དགྲ་བོ་ཁྲོས་པ་ལའང༌། །ཐལ་སྤྱར་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་འགྱུར་ན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་འགྲོ་དོན་སྡོད། །བདག་ལ་ཇི་ལྟར་གཟིགས་མི་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བསྟན་པ་བཟོད་ལྡན་པས། །ཉིན་འགའ་སྨྱུང་བར་སྤྱོད་ན་དེ། །

【汉语翻译】
大悲苦行成就法。
大悲苦行成就法。
顶礼圣者大悲苦行者！此后，将宣说“大苦行，悦苦行”的成就法。于此，对圣观自在怀有信心的众生，若能忍受寒热，不顾时节仪轨的差别，想要迅速救护众生，在一日、二日、三日乃至七日之间，不离忆念薄伽梵大仙苦行，而修持之。世间自在主，大仙人，无忧树旁，具兽皮座，苦行林中，舍弃庄严，以悲悯之心而禅修。怙主之像任何皆可，安置于具智慧者之前，贫困者以悲伤之状，以破旧之衣覆身而坐。双手支撑脸颊，如尸体般伸直双腿，断绝饮食，不着衣物，以憔悴之容发出哀嚎之声。二种行为，即行走与返回，长久弃舍漏失。如是，二种语言，即哀嚎与赞颂。心亦为二，即以慈悲救度众生，以及欲见圣者之方便。若于言说极为欢喜，亦当念诵咒语之誓句。那嘛 希日 洛嘉纳塔亚，菩提萨埵 摩诃萨埵 摩诃嘎噜尼嘎亚，玛玛达 穆给 玛哈 杜卡 勒谢 萨瓦 阿瓦惹纳 卡谢 卡谢 麦 卡谢 麦 帕特 帕特。玛玛 希格让 阿努格拉哈 阿努格拉哈 吽 吽。舍弃其他作意，以唯一之心念诵神圣之本尊，为了平息众生烦恼之苦，而行斋戒。见到长久利益之故，些微安乐亦可随意。为了众多有情之利益，我当忍受苦行。放逸之身与心，有害无益。今日行持苦行，成办一切有情之利益。如若对愤怒之仇敌，亦能生起怜悯之心，那么具大悲者，为利众生而住，如何不垂视于我？如是，此乃具足忍耐之教法，若能数日行持斋戒，则能成就。

【英语翻译】
The Sadhana of Mahakarunika the Ascetic.
The Sadhana of Mahakarunika the Ascetic.
Homage to the noble Mahakarunika the Ascetic! Now, I shall explain the sadhana that arises from "Great Ascetic, Pleasing Ascetic." Here, a person who has attained faith in the noble Avalokiteshvara, enduring cold and heat, regardless of the differences in time and ritual, desiring to swiftly protect beings, should practice without separating from the contemplation of the Bhagavan great sage ascetic for one, two, three, or seven days. Lord of the World, great sage, near the Ashoka tree, in the ascetic grove with a deer skin seat, abandoning ornaments, meditating with compassion. Any image of the Protector is suitable, placed before one who possesses wisdom, the impoverished sit with a sorrowful demeanor, covered in tattered clothes. With both hands supporting the cheeks, legs stretched out like a corpse, abstaining from food and drink, without clothing, uttering lamentations with a emaciated face. Two kinds of conduct, namely walking and returning, abandoning long-term leakages. Likewise, two kinds of speech, namely lamentations and praises. The mind is also twofold, namely saving beings with compassion, and desiring to see the noble one as a means. If one is particularly fond of speaking, one should also recite the vows of the mantra. namaḥ śrī lokāya nāthāya bodhi sattva mahā sattva mahā kāruṇikāya māma ta muke mahā duḥkha kleśa sarva āvaraṇa khase khase me khase me phaṭ phaṭ mama śīghraṃ anugraha anugraha hūṃ hūṃ. Abandoning other thoughts, with a single mind reciting the divine deity, in order to pacify the suffering of beings' afflictions, one should observe fasting. Seeing the benefit of long-term, one may enjoy a little happiness as one pleases. For the benefit of many sentient beings, I shall endure asceticism. This reckless body and mind are harmful and not beneficial. Today, by practicing asceticism, I shall accomplish the benefit of all sentient beings. Just as compassion arises even for an angry enemy, how could the one with great compassion, abiding for the benefit of beings, not look upon me? Thus, this is the teaching of possessing endurance, if one practices fasting for several days, it will be accomplished.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་དང་གཟུགས་བརྙན་རྨི་ལམ་དུ། །འཕགས་པས་ངེས་པར་རྗེས་སུ་འཛིན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐམས་རྫོགས་སོ།།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
实物与影像梦境中，
圣者必定随后摄持。
大悲苦行者之修法终。
大悲苦行者之修法。

【英语翻译】
In reality and reflections, in dreams,
The noble ones will surely follow and hold.
The practice of the Great Compassionate Ascetic is complete.
The practice of the Great Compassionate Ascetic.

============================================================

